[PROVISIONAL TRANSLATION FROM PERSIAN]
[Translator’s notes appear in square brackets]
[Personal information has been redacted.]
[The excerpt below is from the section of the article that pertains to the Baha’i Faith]
[Adapted from website:] Noghtenazar
[Date:] 10 Esfand 1393 [1 March 2015]
The poem by 12-year-old Sami, for his mother, Sousan Tebyanian, who has been sentenced to one year in prison for defending her religion and belief.
Where are you, O mother, your sorrow is my sorrow
Where are you, O mother, your joy is my joy
Where are you, O mother, when you come back I will fill the world with flowers
Where are you, O mother, when you come back I will gladden the world
Where are you, O mother, every night I am thinking of you
I cry out from the sadness of missing you
Where are you, O mother, I am counting the moments until you return
Where are you, O mother, I am dying of sorrow
Where are you, O mother, my longing for your embrace has filled my heart
Where are you, O mother, many things are in my heart
The things that I love, but they have been taken away
Where are you, O mother, that I must be deprived of you for a year
Where are you, O mother, I miss your loving ways
The whole world is filled with bullets
But I know that you have gone for the sake of eliminating those bullets
You have gone for the sake of peace and friendship
Your innocence is true
As their cruelty is true
For, how is it possible to separate a child from his mother?
To confine his innocent mother in a prison?
Where are you, O mother, for I miss you
My sorrow has now turned into a song
Where are you, O mother, where are you, mother
Mother I will love you wherever you are
Mother I love you
From Sami to my dear mother